【實用英文片語】Don't pull my leg是別扯我後腿?對老外說這句話,他會以為你在開玩笑!

2020-08-30 14:58

? 人氣

除此之外,hold someone / something back 也有「阻擋、阻止」某人或某物前進或做某事的意思。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

Once he starts eating, there’s no holding him back.(當他一開始吃東西就無法阻止他了。)

The sandbags can hold the flood back for a while after the pouring rain.(大雨過後,沙袋可以將洪水阻擋一會兒。)

那 pull someone’s leg 是什麼意思?

雖然這個片語直接翻譯成中文很容易誤會成「扯某人後腿」,但其實它是「開玩笑、捉弄人」的意思。

A:Did you know that Henry is married?(你知道 Henry 結婚了嗎?)

B:But he’s only 20! Are you pulling my leg?(但他才 20 歲耶!你在跟我開玩笑嗎?)

看完上面的介紹,小心以後不要再講錯啦!不然自己可能也會不小心扯別人的後腿喔!

本文經授權轉載自希平方–看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】『扯後腿』竟然不是 pull someone’s leg?)

責任編輯/連珮妤

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章