我才不care、你大概抓一下 deadline!台灣人最常講的13句辦公室「晶晶體」,該怎麼用英文正確表達?

2020-08-09 17:44

? 人氣

12.「幫我 can 掉下午的會議。」

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

是不是很常聽到有人說要砍掉某項行程呢?其實這邊的砍,就是英文中 cancel 的簡稱啦!cancel 為動詞,意思是「取消,終止」。注意 cancel 的發音容易與 cancer (癌症) 混淆,前者發 /ˈkænsəl/,後者發 /ˈkænsɚ/,千萬不要唸錯鬧笑話囉!

如何正確使用 cancel?

Would you cancel the meeting in the afternoon, please?
可以請你取消下午的會議嗎?

Because of the rain, the activity will have to be cancelled.
由於下雨,這個活動要被取消了。

13.「上一個會議導致我今天的行程大 delay。」

知道 delay 的意思,應該就能輕鬆理解這句話了吧!delay 就是「延後,延期,延誤」的意思,所以這句話是說由於上一個會議超過了預期的時間,導致之後的行程都被耽誤了。

如何正確使用 delay?

The rest of the meetings today have been delayed because the first meeting in the morning went on for an extra hour.
今天剩下的所有會議都因為早上第一個會議多開了一個小時而延遲了。

看完這篇文章,有沒有更了解晶晶體了呢?雖然說晶晶體在台灣很常見,但有些人還是會對晶晶體感到很反感,覺得這是在裝 B,因此,如果要使用晶晶體,還是要觀察一下對方的臉色比較好,以免招致厭惡。或者呢,我們也可以乾脆使用全英文來敘述事情,這樣聽起來是不是更專業呢?

本文經授權轉載自VoiceTube(原標題:「can 掉這個 meeting」!?辦公室常見晶晶體與正確英文用法)

責任編輯/連珮妤

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章