first floor其實是二樓、隨時給我一個bell...這七個英式英文讓人「亞洲人問號」

2020-07-08 13:11

? 人氣

英國的天氣真的是說變就變呢!

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

give sb. a bell (phr.) 打電話給某人

bell 是「門鈴;鐘」的意思,英式片語 give sb. a bell/ring 意指「打電話給某人」。

I wanted to give you a bell but I didn’t have your phone number!
我想打電話給你,但我沒你的電話號碼啊!

queue (n.) 隊伍

queue 是指排隊的「隊伍;行列」,發音跟 cue 一樣,美式英語則是 line。「排隊」會說 wait in a queue,「插隊」叫 jump the queue。

He scolded the man for jumping the queue.
他對那位插隊的傢夥破口大罵。

go pear-shaped (phr.) 泡湯;搞砸了

pear 是「梨子」,但 go pear-shaped 跟水果一點關係都沒有,這個片語是英式用法,用來形容事情、計畫「泡湯;搞砸了」,美式英語會用形容詞 screwed-up 這個形容詞表示。

His plan to drive across the U.S. went pear-shaped after two of his wheels fell off his car.
他的美國之旅因為冠狀病毒疫情泡湯了。

bucket (it) down (phr.) 傾盆大雨

bucket 是「水桶」,bucket (it) down 就像是一桶水到下來,為動詞片語,指「傾盆大雨」。美式英語會說 It’s pouring. 或 It’s raining hard.。

As we arrived in the beach, it started bucketing it down.
我們一抵達海灘後便開始下起傾盆大雨。

英式和美式英語根本就是兩種不同的語言啊!
想要學習優雅的英式英語,不妨透過影片、電影來學習唷!

本文經授權轉載自VoiceTube(原標題:flat 在英國是什麼意思?美國英國用語大不同!)
責任編輯/柯翎肇

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章