用英文單字回顧2016!10個牛津辭典年度風雲詞彙

2016-12-28 09:20

? 人氣

5.glass cliff(n.)玻璃懸崖〔glæsklɪf〕

這個詞和玻璃天花板(glass ceilling)有點類似,玻璃天花板主要是指女性或少數族群無法晉升至高階職位,如同有道無形障礙阻隔他們向上,就像一層玻璃天花板一樣,抬頭可望卻不可及。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

而glass-cliff則是指當女性或少數族群突破這道障礙,躍升至領導地位時所承受的失敗風險較同地位男性還要來得高。這個詞用以形容女性領導者在職場上岌岌可危的處境。

6.hygge(n.)溫馨、舒適的環境或感覺〔ˈhjuɡə〕

第一眼看到這個字,你心裡一定會想:「咦?這個字怎麼長得怪裡怪氣的?」是的!別懷疑!因為它根本就不是英文字!其實它是從丹麥文來的借字,所以在其他語言中沒有真正相對應的詞可以翻譯、解釋,但它主要是在形容一種溫暖、共同相處的感覺。

例如與親朋好友圍坐在一起、點著溫暖的燭光、在溫馨的氛圍下喝著加了香料的紅酒或享受熱騰騰的咖啡的感覺。南丹麥大學的社會人類學家林奈(Jeppe Trolle Linnet)解釋, hygge是丹麥人團結精神的象徵。現在則被大家廣泛用作是燭光氛圍的熱門hashtag!

7.Latinx(n.; adj.)拉丁美洲裔;拉丁美洲裔的〔laˈtinɛks〕

在西班牙文文中通常詞會帶有陰陽性,以-a結尾的多為陰性、-o結尾的多為陽性。近年來因為性別意識抬頭,在詞語上也越來越重視政治正確的用法,因此在指拉丁裔這個字時則以-x的結尾來取代原本代表男性的Latino及代表女性的Latina。

西班牙於2009年開始在網路上廣泛使用Latinx一詞,2012年接著傳入英語系國家。雖然至今Latinx仍非英語出版界的主流用語,但在美國大學的課堂上則早已改用這個字來稱呼拉丁美洲裔。

8.woke(adj.)覺醒〔wok〕 

這個字怎麼看起來有點眼熟?天啊!是小編一直很害怕聽到的起床...沒錯,這個字從「醒來」延伸出「覺醒」的意思。這個字最一開始其實和黑人壓迫及政治有所關聯。早在1962年,woke 就已出現在美國黑人俚語中,表示消息靈通、接受到最新消息。

今年五月美國發起了「黑人的命也是命(Black Lives Matter)」運動,當地黑人新聞台用了"Stay Woke"的標語,這個字也因而再次被大眾用以表達對社會上的不公不義有所察覺。現今這個字則延伸為網路俚語,用以形容人「跟得上時事或潮流」。

A: Omg, Ted just broke up with Robin.I can't take it!
A:天啊!Ted居然和Robin分手了!我無法承受!

B: Wait, are you serious?That was way back in season1.Stay woke!
B:等等,你認真嗎?那都是第一季的事了!快點跟上!

9.adulting(n.) 成熟負責的大人〔əˋdʌltɪŋ〕 

這個字是不是也看起來很眼熟?沒錯,就是我們熟知的adult(大人)!這個字用來指某人表現得像個成熟、負責的大人,特別是當他完成生活中平凡但卻必須做的事情時。乍聽之下是個很正面的字,但其實adulting的用法比較偏向是在開玩笑或帶有嘲諷的語氣。在社群媒體上有些用戶會在貼文貼上adulting的hashtag來戲稱容易被大家視為不成熟的行為舉止。

I had gummy bears today as breakfast.#Adulting
我今天吃了小熊軟糖當早餐。#Adulting

文/ Jamie Chang
文章來源/ Oxford Dictionaries
本圖/文經授權轉載自VoiceTube看影片學英語(原標題:2016牛津字典年度代表字,你猜到是什麼了嗎?)

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章