【中英對照】「我們還要讓多少美國人流血,國會才會做好自己的工作?」川普電視談話全文

2019-01-09 15:57

? 人氣

My fellow Americans,

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

我的美國同胞們:

Tonight, I am speaking to you because there is a growing humanitarian and security crisis at our southern border.

今晚我要對你們發表談話,因為我們南部邊境的人道與安全危機日益嚴重。

Every day, customs and border patrol agents encounter thousands of illegal immigrants trying to enter our country. We are out of space to hold them, and we have no way to promptly return them back home to their country.

海關與邊境的巡邏人員,每天都遇到數千名試圖進入我國的非法移民。我們已經沒有他們的容身之處,我們也沒辦法把他們立刻送回他們的國家。

America proudly welcomes millions of lawful immigrants who enrich our society and contribute to our nation. But all Americans are hurt by uncontrolled, illegal migration. It strains public resources and drives down jobs and wages. Among those hardest hit are African Americans and Hispanic Americans.

美國非常自豪地歡迎數以百萬計的合法移民,這些人豐富了我們的社會、貢獻我們的國家。然而不受控制的非法移民傷害了所有美國人。這些人給公共資源帶來壓力,壓低了就業機會與工資。受害最深的,也包括了非裔與拉美裔的美國人。

川普發表電視演說,強調非法移民給美國帶來極嚴重的社會與治安問題。(美聯社)
川普發表電視演說,強調非法移民給美國帶來極嚴重的社會與治安問題。(美聯社)

Our southern border is a pipeline for vast quantities of illegal drugs, including meth, heroin, cocaine, and fentanyl. Every week, 300 of our citizens are killed by heroin alone, 90% of which floods across from our southern border. More Americans will die from drugs this year than were killed in the entire Vietnam war. 

我們的南部邊境是大量非法藥物的輸送管道,包括冰毒、海洛因、可卡因和芬太尼。每個星期,光是海洛因就讓我們損失300名公民的生命,當中有九成都是通過南部邊境湧入。今年,死於毒品的美國人將超過整個越戰期間的捐軀者。

In the last two years, ICE officers made 266,000 arrests of aliens with criminal records, including those charged or convicted of 100,000 assaults, 30,000 sex crimes, and 4,000 violent killings. Over the years, thousands of Americans have been brutally killed by those who illegally entered our country, and thousands more lives will be lost if we don’t act right now.

過去兩年,移民與海關執法局逮捕了26萬6千名有刑事犯罪記錄的外國人,其中10萬人被指控或判定觸犯攻擊罪、3萬人觸犯性犯罪、4千人觸犯暴力殺人罪。多年來,數以千計的美國人被那些非法進入我國的人所殘殺,如果我們不立刻採取行動,還會有數以千計的人失去生命。

This is a humanitarian crisis – a crisis of the heart and a crisis of the soul.

這是一場人道危機 — 一場人心的危機,一場靈魂的危機。

川普發表電視演說,強調非法移民給美國帶來極嚴重的社會與治安問題。(美聯社)
川普發表電視演說,強調非法移民給美國帶來極嚴重的社會與治安問題。(美聯社)

Last month, 20,000 migrant children were illegally brought into the United States – a dramatic increase. These children are used as human pawns by vicious coyotes and ruthless gangs. One in three women are sexually assaulted on the dangerous trek up through Mexico. Women and children are the biggest victims, by far, of our broken system.

上個月,2萬名移民兒童被非法帶入美國 — 人數一下子急劇增加。這些孩子被惡毒的蛇頭和殘酷的幫派所利用。三分之一的婦女在途經墨西哥的危險旅程中遭到性侵。截至目前,女性與兒童是我們體制失靈最大的受害者。

This is the tragic reality of illegal immigration on our southern border. This is the cycle of human suffering that I am determined to end.

這是我們南部邊界非法移民的悲慘現實。我決心要終止這種讓人類受苦的循環。

My administration has presented Congress with a detailed proposal to secure the border and stop the criminal gangs, drug smugglers, and human traffickers. It’s a tremendous problem. Our proposal was developed by law enforcement professionals and border agents at the Department of Homeland Security. These are the resources they have requested to properly perform their mission and keep America safe. In fact, safer than ever before.

我的政府已向國會提出詳細的建議,以確保邊境安全並制止犯罪幫派、毒品走私者和人口販子。這是一個嚴重的問題。我們的建議是由國土安全部的執法人員與邊境人員所制定。這些是他們要求的資源,藉以履行使命、保護美國安全。事實上,是讓美國比過去任何時候都更安全。

The proposal from Homeland Security includes cutting-edge technology for detecting drugs, weapons, illegal contraband, and many other things. We have requested more agents, immigration judges, and bed space to process the sharp rise in unlawful migration fuelled by our very strong economy. Our plan also contains an urgent request for humanitarian assistance and medical support.

國土安全部的建議包括使用先進技術來偵測毒品、武器、非法違禁品等等。我們要求更多的執法人員、移民法官跟床位,好受理快速增加的非法移民,我們強勁的經濟局面也助長了此一趨勢。我們的計畫還包括要求緊急人道協助和醫療支持。

川普發表電視演說,強調非法移民給美國帶來極嚴重的社會與治安問題。(美聯社)
川普發表電視演說,強調非法移民給美國帶來極嚴重的社會與治安問題。(美聯社)

Furthermore, we have asked Congress to close border security loopholes so that illegal immigrant children can be safely and humanely returned back home.

此外,我們已要求國會堵住邊境安全的漏洞,好將非法移民兒童安全人道地送回他們的國家。

Finally, as part of an overall approach to border security, law enforcement professionals have requested $5.7 billion for a physical barrier. At the request of Democrats, it will be a steel barrier rather than a concrete wall. This barrier is absolutely critical to border security. It’s also what our professionals at the border want and need. This is just common sense.

最後,作為邊境安全整體措施的一部分,執法人員要求撥款57億美元,修築實體屏障。在民主黨人的要求下,這將是一道鋼鐵屏障,而不是水泥牆。這道屏障對邊界安全絕對至關重要。這也是我們的專業執法人員所希望和需要的。這完全是常識。

The border wall would very quickly pay for itself. The cost of illegal drugs exceeds $500bn a year – vastly more than the $5.7bn we have requested from Congress. The wall will also be paid for, indirectly, by the great new trade deal we have made with Mexico.

這道邊界的圍牆很快就可以回收成本。非法藥物的代價一年就超過5千億美元,遠超過我們要求國會提供的57億美元。這道牆也將由我們與墨西哥所達成的新的、偉大的貿易協議來間接支付。

Senator Chuck Schumer – who you will be hearing from later tonight – has repeatedly supported a physical barrier in the past, along with many other Democrats. They changed their mind only after I was elected president.

你們今晚也將聽到舒默參議員的談話,他過去跟很多民主黨人都支持實體屏障。他們只是在我當選總統後改變了想法。

川普發表電視演說,強調非法移民給美國帶來極嚴重的社會與治安問題。(美聯社)
川普發表電視演說,強調非法移民給美國帶來極嚴重的社會與治安問題。(美聯社)

Democrats in Congress have refused to acknowledge the crisis. And they have refused to provide our brave border agents with the tools they desperately need to protect our families and our nation.

國會的民主黨人拒絕承認危機。他們拒絕為我們勇敢的邊境人員提供保護我們的家庭與國家所需的工具。

The federal government remains shut down for one reason and one reason only: because Democrats will not fund border security.

聯邦政府還在關門中,唯一的原因就是民主黨人不願為邊境安全撥款。

My administration is doing everything in our power to help those impacted by the situation. But the only solution is for Democrats to pass a spending bill that defends our borders and re-opens the government.

我的政府正在盡一切所能來幫助那些受到影響的人。但是解決危機的唯一辦法,就是民主黨人通過法案,保護我們的邊境,並且讓政府重新開門。

This situation could be solved in a 45-minute meeting. I have invited congressional leadership to the White House tomorrow to get this done. Hopefully, we can rise above partisan politics in order to support national security.

這個局面可以在一場45分鐘的會議中得到解決。我已經邀請國會領袖明天到白宮來完成這件事。希望我們能夠支持國家安全,超越黨派政治。

Some have suggested a barrier is immoral. Then why do wealthy politicians build walls, fences, and gates around their homes? They don’t build walls because they hate the people on the outside, but because they love the people on the inside. The only thing that is immoral is the politicians to do nothing and continue to allow more innocent people to be so horribly victimized.

有些人認為建牆並不道德。那為什麼富有的政治家們也在家四周修建圍牆、圍欄和大門?他們建牆不是因為他們恨外面的人,而是因為他們愛裡面的人。唯一不道德的,是政治家們無所事事,繼續讓更多無辜民眾受到可怕的傷害。

America’s heart broke the day after Christmas when a young police officer in California was savagely murdered in cold blood by an illegal alien, who just came across the border. The life of an American hero was stolen by someone who had no right to be in our country.

當加州一名年輕員警被剛越過邊境的一名非法外來者冷血殺害,美國人的心在耶誕節第二天就碎了。一位美國英雄的生命,被某個無權進入美國的人奪走了。

Day after day, precious lives are cut short by those who have violated our borders. In California, an Air Force veteran was raped, murdered, and beaten to death with a hammer by an illegal alien with a long criminal history. In Georgia, an illegal alien was recently charged with murder for killing, beheading, and dismembering his neighbor.

日復一日,寶貴的生命被那些侵入我們邊境的人奪走。在加州,一名空軍退伍軍人遭到性侵,謀殺、被錘子毆打致死,兇手是一名有長期犯罪史的非法外來者。在喬治亞州,一名非法外來者最近被控謀殺,他殺害了他的鄰居,並將其砍頭和肢解。

In Maryland, MS-13 gang members who arrived in the United States as unaccompanied minors were arrested and charged last year after viciously stabbing and beating a 16-year-old girl.

在馬里蘭州,MS-13的幫派成員們小時候就是在沒有大人陪伴的情況下來到美國,因為毆打、刺傷一名16歲少女,這些人去年落網並且遭到起訴。

Over the last several years, I’ve met with dozens of families whose loved ones were stolen by illegal immigration. I’ve held the hands of the weeping mothers and embraced the grief-stricken fathers. So sad. So terrible. I will never forget the pain in their eyes, the tremble in their voices, and the sadness gripping their souls.

在過去幾年裡,我和數十個家庭見過面,他們親愛的家人被非法移民奪走了性命。我握過滿臉淚痕的母親的手,也擁抱過傷心欲絕的父親。太悲傷、太可怕了。我永遠不會忘記他們痛苦的眼神、顫抖的聲音和悲痛的靈魂。

(翻攝川普臉書)
(翻攝川普臉書)

How much more American blood must we shed before Congress does its job?

我們還要讓多少美國人流血,國會才會做好自己的工作?

To those who refuse to compromise in the name of border security, I would ask: imagine if it was your child, your husband, or your wife whose life was so cruelly shattered and totally broken?

對那些拒絕以邊境安全的名義而妥協的人,我想要問問他們,想像一下,如果那些生命被殘忍粉碎、遭到徹底摧毀的人,是你的孩子、你的丈夫或你的妻子,你會怎麼樣?

To every member of Congress: pass a bill that ends this crisis.

我想對每位國會議員說,請通過結束這場危機的法案。

To every citizen: call Congress and tell them to finally, after all of these decades, secure our border.

我想對每位公民說,打電話給國會,告訴他們在這幾十年過去之後,守護好我們的邊境。

This is a choice between right and wrong, justice and injustice. This is about whether we fulfill our sacred duty to the American citizens we serve.

這事關是與非、正義與不公正的抉擇。這事關我們能否對我們所服務的美國公民,踐行自己的神聖使命。

When I took the oath of office, I swore to protect our country. And that is what I will always do, so help me God.

當我宣誓就職,我曾誓言要保護我們的國家。我將一直這樣做,願神助我。

Thank you and goodnight.

謝謝你們,晚安。

喜歡這篇文章嗎?

國際中心喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章