2.2005年9月8日,美國哥倫比亞大學為張愛玲出版《海上花》英譯版。1985年,張愛玲為了《海上花》譯稿遺失,曾向洛杉磯警方報案,然而始終下落不明。張愛玲去世之後,美國南加大教授張錯擬在該校成立「張愛玲文物特藏中心」,徵得張愛玲遺物所有人宋淇、鄺文美夫婦同意,捐增兩箱張愛玲文稿給該校圖書館。該館中文部主任浦麗琳細加整理,發現其中有三部不同版本的《海上花》譯稿,但稿件陳舊,塗改甚多,可能是早期的初譯稿。哥大教授王德威,特把三部譯稿寄給香港中文大學翻譯研究中心的孔慧怡,請她修訂,潤飾﹔前後費時三年,始得重新編排出版。至於張愛玲費時十八年英譯的《海上花》定稿,似乎永遠行蹤成謎。
3.世間事有行蹤成謎者,也常有意外之喜。2005年7月,我正為這篇十年前的舊作進行訂正之際,在當期《印刻文學生活誌》「超新星」專輯的「十問九答」裡,看到作者林維寫著﹕「我家老太爺林適存是位老作家。」原來她是南郭的女兒。設法與她取得聯繫,才知南郭因罹患老人癡呆症時常迷路,而家人忙於工作無暇照顧,1994年7月10日由她護送去武漢,託給叔叔照顧﹔1997年3月28日去世,享壽82歲。
林維在「超新星」專輯,除了「十問九答」,還發表了兩篇散文一篇小說。她的文字精巧靈動,觀察與想像力都有獨特角度,確是值得期待的新人。不幸的是,2009年12月26日晚上,這位愛貓族在淡水街邊餵貓時遭機車撞傷,次日遽世。淡水河邊立有以她另一筆名忽忽及五隻貓相伴的紀念銅像。
*作者為知名作家