陳守煒觀點:八二三只是共產黨跟國民黨打?民進黨大謬!

2018-08-26 07:20

? 人氣

他也積極動地方教育,普設中、小學,留下「將軍建校」的美談。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

中華郵政發行「八二三戰役勝利三十週年紀念郵票」一套4枚。(陳守煒提供)
中華郵政發行「八二三戰役勝利三十週年紀念郵票」一套4枚。第1枚便是老蔣得知中共有意砲擊前線,於八月中旬,提前巡視金門防務,小蔣在旁為其解說的畫面;第2枚則是小蔣深入金門國軍防衛陣地,慰問官兵的情景;另2枚則以砲戰期間,我方砲兵和裝甲兵全力反擊的歷史鏡頭為題材。(陳守煒提供)

240巨砲

由於美國在日本丟下二顆原子彈,讓日本投降,八二三戰火一起,美國華府令太平洋美軍司令,派第七艦隊前來臺海,還密令「準備使用原子武器」,甚至訓令不得告知兩岸。老蔣知情後,堅決反對,認為這會造成對岸人民死傷無數,此事才不再被美方列入考慮。否則,第三顆原子彈,便可能落在中國大陸。

至於有「鎮島之寶」美譽的240巨砲,也就是240公厘口徑的榴砲,外界常傳說八二三是靠這種重砲打贏的,甚至還誇言成「把廈門車站瞬間轟成平地,共軍以為國軍使用原子彈」等等。

其實,美國是看老蔣把金門守住了,才於民國48年以「轟雷」計畫,將10門240榴砲從琉球基地運抵金門,其中兩門部署在金門溪邊砲陣地。

若非蔣介石死守金門,並將胡璉將軍調回金門,才有八二三不敗,才有民國49年艾森豪總統來訪。(圖為紀念郵票,陳守煒提供)
若非蔣介石死守金門,並將胡璉將軍調回金門,才有八二三不敗,才有民國49年艾森豪總統來訪。(圖為紀念郵票,陳守煒提供)

金門的國際譯音源自葡萄牙人

值得一提的是,國際間所以多將金門譯為Quemoy,而非我們習知的Kinmen,源自明朝年間,葡萄牙商人在大陸東南沿海,尋找適合地點做為貿易停靠站,如福建漳州的浯嶼與月港等,當時葡人便以漳州地區的閩南語發音,將附近島嶼「金門」譯成Quemoy,廈門則稱Amoy。

而民國99年成立的國立金門大學,英譯亦採此洋文地名,而為National Quemoy University。

*作者為資深媒體人,本文授權轉載自作者〈郵史上的今天〉系列。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章