許詠翔觀點:潤娥翻成允兒、艋舺變成萬華 其實都因為漢字的特性

2022-07-24 06:20

? 人氣

被問到佢同吳卓羲嘅緋聞,Hana就話佢哋無合作過,但本身認識,有共同朋友介紹,會一齊吃飯。被問到二人而家嘅關係,Hana有啲尷尬及迴避咁話:「都係咁啦!哈……都係咁啦!」

不懂廣東話大概是很難看懂在寫什麼。(我只看得懂「佢」是他、「而家」是現在)

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

另外像是香港人會把爛戲講成「膠劇」、把左派貶為「左膠」,和「膠」這個字的本意根本無關(很多台灣人會望文生義,把膠解釋成黏,左膠就被解釋為因為相信左派理論而做事黏膩不果決、一直鑽牛角尖出不來,事實上根本沒那個意思),膠其實是廣東話一個髒字的音一樣,也就是說,膠只是被借用去描述那個字的發音而已。

沒有表音功能的漢字,只能用寫的不能用講的

工業革命讓歐洲許多國家展開了新一波的帝國主義,結果是一大堆亞洲國家都被打了個狗吃屎,這些國家自然有些人會開始反抗這些殖民壓榨行為,使用漢字的大清、朝鮮、日本、越南等國家的革命志士,雖然語言不通,但卻可以透過漢字筆談交換意見,甚至一起行動,舉例來說,越南的胡志明有很長一段時間都和廣東的中共一起行動,靠的就是漢字筆談;而越南的一些革命志士,也是靠漢字筆談來尋求日本人支援他們「反法」的行動。

中國領導人表示中國是越南「可靠的,值得信賴的大後方」。毛澤東(左),周恩來(右二)和彭德懷(右)迎接來訪的越南領導人胡志明(左二)
毛澤東(左),周恩來(右二)和彭德懷(右)等中共要員,早期曾靠著漢字筆談和越南的胡志明(左二)深交。

不過當聲音的要素跑進漢字,反而會帶來溝通上的混亂,把左膠解成黏膩不決的左派、或是以為萬華和艋舺是毫無關係的命名,只是其中的一兩個例子而已。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章