The key to national greatness lies in sustaining and instilling our shared national identity. That means focusing on what we have in common: the heritage that we all share.
一個民族偉大的關鍵,在於維持與灌輸我們共同的民族特性。這意味著關注我們的共同點: 我們共享的遺產。
At the center of this heritage is also a robust belief in free expression, free speech, and open debate. Only if we forget who we are, and how we got here, could we ever allow political censorship and blacklisting to take place in America. It’s not even thinkable. Shutting down free and open debate violates our core values and most enduring traditions.
這個傳統的核心,也是對自由表達、自由言論以及公開辯論的堅定信念。只有當我們忘記我們是誰,忘記我們是怎麼走到這一步的,我們才會讓政治審查與黑名單在美國發生。這連想都不用去想。禁止自由和公開的辯論,違背了我們的核心價值觀和最持久的傳統。
In America, we don’t insist on absolute conformity or enforce rigid orthodoxies and punitive speech codes. We just don’t do that. America is not a timid nation of tame souls who need to be sheltered and protected from those with whom we disagree. That’s not who we are. It will never be who we are.
在美國我們不堅持絕對的一致性,也不堅持嚴格的正統觀念和懲罰性的言論準則。我們就是不這麼做。美國不是一個需要與那些跟我意見不同者進行隔離的膽怯國家。我們不是這樣的人,我們也永遠不會這麼做。