延伸閱讀:梅克爾見過川普後感嘆:不能再依靠英美!「歐洲人的命運必須自己掌握」
限定詞、緩和詞(Qualifiers and mollifiers):
梅克爾的句子裡經常充斥某些詞彙,以便和她真正想表達的意思稍微拉開距離,不要顯得太決絕。
再次以慕尼黑演講為例,梅克爾說的是「我們可以完全倚賴他人的時代可以說已經結束了。」
若拿掉粗體2個詞,變成「我們可以倚賴他人的時代已經結束了。」語氣顯然更為強烈。
其他常見的限定詞語還包括:「以…為方向」、「某種程度而言…」、「在此背景下…」、「類似這種…」等等。梅克爾功力之深厚,可以從6月份這個例子看出,當時她突然被問到對同性婚姻的看法,她先舉出拜訪一對女同志伴侶的回憶,然後結論道:「因此我希望或多或少能夠以良知為討論方向來領導(同婚)議題。」
這次答覆不慍不火,卻代表向來反對同婚的梅克爾偷偷給了同黨議員「投下同意票」的綠燈,4天之後,德國國會下議院就以壓倒性投票通過,全面為同性婚姻敞開大門。
延伸閱讀:「同婚不應受政黨限制」梅克爾開綠燈 德國可望成為彩虹國度
延伸閱讀:彩虹旗飄揚德意志!國會393票對226票通過同性婚姻合法化
複合形容詞(Compound adjectives):
德文有點像是磚頭,你可以用很多單字堆砌出一個新詞,以精確表達某種事物。例如「Torschlusspanik 」就是用以形容「擔心時間不夠而失去機會的恐懼」
但是,這種特色也可以用來模糊語意,梅克爾談話時就喜歡使用堆砌字眼,以避免給予太明確的承諾,她的方案不會是「有效的」而是「成果導向的」(ergebnisorientiert,“results oriented”),她的政策不會是「持久的」而是「可展望未來的」(zukunftsfähig,“future capable”)。
空泛的加強語氣(Hollow intensifiers):
不痛不癢的詞彙太多也會造成負面形象,梅克爾深諳此道,她也會在句子裡加上增強語氣的副詞,例如「非常」、「極度」、「真的很…」,通常句子接下來會出現大轉折,如「然而」、「但是」、「雖然」等等。這種修辭為其決策的緊迫性和坦率提供了一層保護色。
能屈能伸(Hyper-generalism):
以上例子看來,梅克爾談話似乎總是落落長,其實她也擅於因應場景而變化。
她懂得使用簡潔的口號,而且說得輕巧到位,她在2015年一次受訪時說:「德國是強大的國家,德國是偉大的國家,我喜歡我的國家,但不只是我,數百萬人也喜歡這個國家。」