為了中國市場,美國企業處處向北京低頭 好萊塢製片人警告:美國利益與價值觀恐遭反噬

2020-10-15 13:10

? 人氣

《末日之戰》2013年上映,因為種種原因,最終卻沒能在中國上映。當時,為了獲得在中國的發行協議,派拉蒙影業不僅刪除了芬頓認為可能會出問題的那句話,還刪除了有關中國的所有片段。根據原著小說,喪屍病毒的爆發起源於中國重慶,而且由於中國政府沒有及時處理,最終病毒蔓延到全球。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

像芬頓和派拉蒙這樣為了進入中國市場而修改和刪減故事情節的例子在好萊塢並不少見。根據美國筆會8月公佈的題為《好萊塢製作,北京審查:美國影業和中國政府影響力》(Made in Hollywood, Censored by Beijing: The US Film Industry and Chinese Government Influence)的報告,為了取悅中國當局,好萊塢片商開始對電影的方方面面展開自我審查,不惜改動演員人選、故事情節、劇本台詞、甚至場景服裝,唯恐誤碰了北京的審查紅線。

在2013年上演的《鋼鐵俠3》中,中國演員王學圻飾演的吳醫生就是芬頓爭取並妥協的結果。在芬頓原來的設想中,他想加入一個中國小男孩的形象。這個孩子因為文化交流的關係跟著自己的父親來到美國腹地的農村地區。這個孩子不僅幫助鋼鐵俠找到了藏身之地,並看護受傷的鋼鐵俠,直至其全癒。芬頓的建議沒有被製片商漫威完全採納,小男孩變成了「吳醫生」。「吳醫生」最後救了「鋼鐵俠」一命。

除了增加了「吳醫生」以及中國女星范冰冰飾演的另外一個角色外,漫威的《鋼鐵俠3》還有意遮掩另一些中國元素。比如,電影中反派「滿大人」的設計。在漫威漫畫中,這個「滿大人」一直是鋼鐵俠的死對頭。「滿大人」是中國清朝各級地方官員的稱呼。但在電影中,「滿大人」由美國演員本・金斯利(Ben Kingsley)飾演,名字也被漢譯為「曼達林」。

芬頓說,中國對好萊塢影響巨大,好萊塢的自我審查不僅涉及到那些將要進入中國市場的已經完成的影視作品,有些項目在策劃階段甚至就遭到了提前預設的自我審查。

他說: 「其中一個就是預設的自我檢查,這種審查在劇本創作、版權購買和構思之前就出現了。任何與台灣、香港或西藏有關的敏感話題,你知道,任何與人權有關的事物。這些,不管是什麼,在好萊塢都是禁忌,不能做的。」

他說,好萊塢現在甚至對那些不需要進入中國市場的電影或電視劇集進行審查,因為他們擔心最後中國發現了之後,會懲罰參與電影製作的導演和製作公司,令他們的其他作品也無法進入中國市場。

米高梅和索尼2012年聯合重拍的《紅潮入侵》(Red Dawn)就是其中的一個例子。在重拍這部電影時,原來的壞人角色蘇聯已垮台,需要新的壞人角色,於是該影片將入侵者由蘇聯人改為中國人。洩露出來的劇本遭到中國媒體嚴厲批評。後來,米高梅公司決定剪掉該片中的中國國旗和軍事標誌,修改對白,將入侵者改為北韓人。但是,芬頓說,中國人覺得丟了面子,索尼和米高梅面臨的懲罰不止限於《紅潮入侵》在中國被禁。這2家公司的其他電影第二年在中國也沒有被獲准放映。

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章