We are blessed to have some incredibly special people in the audience, including Chris, who I’ve gotten to know – Chris Nixon. I also want to thank Tricia Nixon and Julie Nixon Eisenhower for their support of this visit as well.
我們很幸運,在場有幾位非常特別的來賓,包括我們已經認識的克里斯・尼克森・柯克斯(Chris Nixon Cox,尼克森總統的外孫)。我也要謝謝翠西亞・尼克森(Tricia Nixon Cox,尼克森長女)和茱莉・尼克森・艾森豪(Julie Nixon Eisenhower,尼克森次女)對這次演講的支持。
I want to recognize several courageous Chinese dissidents who have joined us here today and made a long trip. And to all the other distinguished guests – (applause) – to all the other distinguished guests, thank you for being here. For those of you who got under the tent, you must have paid extra. And those of you watching live, thank you for tuning in.
在座有好幾位勇敢的中國異議人士遠道而來,此外還有很多貴賓。謝謝所有其他來到這裡的貴賓,那些鑽進遮篷下的朋友,你們一定付過錢了。還有收看直播的觀眾,謝謝你們的收看。
And finally, as the governor mentioned, I was born here in Santa Ana, not very far from here. I’ve got my sister and her husband in the audience today. Thank you all for coming out. I bet you never thought that I’d be standing up here.