日本九州熊本去年的強震已屆滿一周年,當時震災的慘況許多人仍歷歷在目,「商城因地震發生大火」的網路謠言也讓人記憶猶新。熊本市都市政策研究所日前將百年前的「熊本明治震災日記」譯成現代日文,發現熊本在明治時期發生地震時,也曾出現各種謠言、導致民眾恐慌。都市政策研究所的副所長植木英貴表示:「不論是在現代還是明治時期,正確的資訊都是很重要的。」
「熊本市の政策研究機関・都市政策研究所は、1889年(明治22年)に起きた明治熊本地震を記録した『熊本明治震災日記』現代語訳を刊行。熊本市内小中学校や九州内主要自治体などに配布したほか、市役所本庁舎地下1階の売店で1000円で販売」 https://t.co/jMMwyPdY9e pic.twitter.com/cgNpZSw65v
— 積読書店員ふぃぶりお (@fiblio2011) 2017年3月5日
百年前就有地震謠言
明治22年(西元1889年)7月28日晚間11時40分左右,熊本地區爆發芮氏規模6.3的直下型地震(全稱為「都市直下型地震型」,是日本學者所提出的地震名詞,指震源位於大都市或其周圍地下的地震),使當時才剛興起的熊本市陷入一片混亂,在人口超越4萬2千多人的街道上,出現21死59傷,256棟建築物全壞或半壞的慘況。
「ライオン脱走」熊本地震で広がったデマ、明治にも同じことが。見つかった当時の記録 https://t.co/DpZX8X8UiI
— 天むす名古屋 Temmus (@temmusu_n) 2017年4月18日
水島寛之『熊本明治震災日記』https://t.co/9XcMJhCcU3はNDL電書になっている。今回の現代語訳は、熊本市長の発意。
熊本地區在2016年4月中旬遭強震侵襲時,不少其他地區的相關救災人員、民眾都熱情伸出援手,但也有惡劣民眾趁亂造謠,謊稱「獅子從動物園的籠子逃出來了!」「永旺夢樂城發生火災了!」等等,在網上引起掃動,甚至還有日本電視台跟進,在未求證的情況下報導火災,進而引起民眾恐慌。
地図マニアではないけど
— Chikako♪ (@smileck68) 2017年4月15日
こっちも読んでた。
熊本明治震災日記も
市役所の売店にしか置いてない
ようです。 pic.twitter.com/LTQpdepvMU
這樣的「造謠恐慌」,1889年也出現類似的情況,細讀由當時熊本的首位新聞發行者水島寬之編輯的「熊本明治震災日記」,內容記載各式各樣的謠言:「火山爆發了!」「還會有下一波大地震」「士兵從軍隊裡逃出來了!」等等,與去年熊本爆發大地震時相同,當時也引起市民的一片恐慌。
【熊本明治震災日記】教訓を引き継ぐ意味
— はまのすけ (@hamanosuke) 2017年4月18日
「情報の大切さは、現代も明治時代も変わらないのだとよく分かる史料です」
そう取材に語るのは、現代語訳を担った市都市政策研究所の植木英貴・副所長だ。
1年が過ぎても傷あとが残る熊本城
Kota Hatachi / BuzzFeed pic.twitter.com/XVmsuaHnov
該日記寫道:「29日(地震發生隔日)的下午,熊本當地出現了一則不可思議的傳言……聽說位於熊本市西區的『金峰山』會在不久後噴發,所以大家都在奮力逃跑……,本來就因間斷的餘震而人心惶惶的居民,更加不安,謠言越傳越遠……。」
大西市長が立ち上げたプロジェクトが「熊本明治震災日記」の現代語訳を出版。今回教訓にできなかった、過去の大地震を伝承すべく。→【熊本地震連載・最終回】「言い伝え」を可視化へ 「自分ごと化」を促す取り組みが進むhttps://t.co/TWkXivvP6H
— tatuki_h (@tatuki_h) 2017年4月14日
受謠言影響,當時當地民眾的話題都圍繞在「聽說今天某時又會有大地震」、「西區的金峰山一定會在某時噴發」等等,甚至還有地震爆發後近1周的8月3日,會再爆發大規模餘震的傳聞。「過去3日,當地盛傳熊本市全區將遭火山灰掩埋的奇怪謠言,導致許多民眾逃到市外避難。」據說除市民緊急逃至其他地區,導致街道一度人煙稀少外,甚至連銀行都受到影響暫時歇業。
無求證管道 流言滿天飛
看似毫無可信度的謠言,究竟為什麼會在當時引起這麼大的恐慌呢?據了解,當時熊本市的規模僅有約5.55平方公里,人口也只有約4萬2700人,街道狹小,故只要有謠言傳出,很快就能傳遍整個熊本市。而「熊本明治震災日記」的作者水島也分析:「有了一個謠言後,就會兩個、三個謠言出現,人們聽了一堆傳聞後,內心就會開始動搖、因不安而大吼大叫。」
熊本地震で皆を惑わせた2大誤報は、あの「ライオンが逃げた」と、もう1つは「余震に注意」だったことを、思い出そう。《余震》という語が与える「もうあれ以上強い揺れは来ない」という油断は、2回目の震度7で吹き飛んだ。「今後も強い《地震》に注意」と途中から言い換えた、あの反省を今後も。
— 下村健一 (@ken1shimomura) 2017年4月14日
值得注意的是,水島不僅在這則日記裡寫下他對謠言的看法,甚至還做出反省:「當時居民身處恐怖之中,被層出不窮、毫無根據的謠言給迷惑,所以很多謠言就算是他們自己(指居民)編造出來的,也沒辦法說是他們『獨力』製造出這場混亂的。直到現在,我回想當時的情況,心裡都還是會愧疚不已。」「如果後代問我們當時的情況,我們究竟該怎麼解釋才好呢,也只能說是被毫無根據的謠言給迷惑了吧……」
【デマ】熊本でライオンが逃げ出した!▶︎デマ野郎が逮捕・檻の中へ - Togetterまとめ https://t.co/YMah1QO6Sd @togetter_jpさんから
— ふろーどさん@ようやく小説更新 (@FrMe_x) 2017年4月9日
熊本市都市政策研究所副所長植木英貴對此表示:「從水島編撰的日記,我們可以知道不論是在現代還是明治時期,正確的資訊都是很重要的。」「當時受廣泛流傳的謠言影響,熊本市內陷入一片混亂,大批居民逃竄而出。隨流言不斷擴散,內容越傳越誇大,這是因為當時與現代不同,我們還可以透過廣播、電視、網路來求證。」
@kamakurasodachi 同感です。デマの精度が低いだけで逮捕案件になった「熊本地震でライオン脱走」などのツイートに引けを取らない悪質さ。「大熊に残った人は全員死んだ」「美容院で子供が出血死した」こんなデマ飛ばしといてよくこの程度の叩かれっぷりで済んでるなと(呆) #すけろく @2012wat pic.twitter.com/hEY0VlP9Rw
— チョイローモンゴル (@pm_jmsg) 2017年4月4日
這次下令將這份史料翻譯成現代文的人,便是熊本市的市長大西一史,據植木副所長透露,相關歷史研究者雖然都知道有這份史料,但一般很少注意到它的存在,形同「被遺忘的東西」。談到推動翻譯的契機,大西市長說:「希望這份翻譯過的珍貴史料,能和『平成28年熊本地震』的紀錄一起流傳給後代。我們沒辦法阻止災害發生,只能透過歷史教訓來學習、預防可能會發生的情況。」而都市政策研究所也預計在今年內統合熊本地震時的對應情況,出版「震災紀錄誌」。