美國是因為反抗壓迫與暴政而誕生。我國是由勇敢卓絕、堅定果敢、信心十足、堅守獨立與鋼鐵意志的先賢們所創立、安定與領導。兩個多世紀以來,並沒有太多的變化。
America was born out of rebellion against repression and tyranny. Our nation was founded, settled, and pioneered by men and women of extraordinary valor, rugged determination, faith, and fiery independence and an iron will. And nothing has changed much in the centuries that have passed.
美國相信人人生而平等,享有特定與生俱來的權利:生命權、自由權與追求幸福的權利。沒有任何事情能改變這個信念。他們就是我們,未來也永遠如此。我們將繼續相信,民主、個人自由、宗教與良心自由、法治的價值符合美國與全球的利益,因為它現在與未來都能構成最好的政府,可以釋放人們的希望,並且指引世界各國之間的關係。
Americans believe that all men and women are created equal and we’re endowed by our Creator with certain inalienable rights: life, liberty, and the pursuit of happiness. And nothing will change these beliefs. (Applause.) They are who we are. They are who we will always be. And we will continue to believe that the values of democracy — of individual liberty, of freedom of religion and conscience, the rule of law — serve American and global interests because they are, and will ever be, the best form of government to unleash human aspirations and guide the relations between all the world’s nations and peoples.