【中英對照】美國副總統彭斯再談中國政策:我們跟台灣站在一起,捍衛台灣得來不易的自由

2019-10-25 09:53

? 人氣

Hong Kong has served as an important gateway between China and the wider world for 150 years.  Hong Kong is one of the freest economies in the world, with strong, independent legal institutions and a lively free press, and it’s home to hundreds of thousands of foreign residents. Hong Kong is a living example of what can happen when China embraces liberty.  And yet, for the last few years, Beijing has increased its interventions in Hong Kong and engaged in actions to curtail the rights and liberties of its people — rights and liberties that were guaranteed through a binding international agreement of “one country, two systems.”

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

川普總統已清楚說明,如同他所言,美國支持自由,我們尊重國家的主權,但美國也期望中國能遵守承諾,川普總統清楚說過,如果當局最後用暴力對付香港示威者,我們與中國達成貿易協定會十分困難。

But President Trump has been clear, as he said in his words, “The United States stands for liberty.”  (Applause.)  We respect the sovereignty of nations.  But America expects Beijing to honor its commitments, and President Trump has repeatedly made it clear it would be much harder for us to make a trade deal if the authorities resort to the use of violence against protestors in Hong Kong.  (Applause.)

喜歡這篇文章嗎?

國際中心喝杯咖啡,

告訴我這篇文章寫得真棒!

來自贊助者的話
關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章