台灣人千萬別隨便對老外說What do you want,下場很可怕!2句話秒懂老外暴怒「真相」

2018-07-02 10:11

? 人氣

這次的【NG 英文】要來教 want 的另一種誤用。想想看,「你想要什麼?」英文該怎麼說?就是 What do you want? 吧?不是很直覺嗎?但這句話可不能這麼隨意地講出來喔!來看看下面的情境。

[啟動LINE推播] 每日重大新聞通知

情境對話

Amy 前幾天接到外國客人的電話,用英文詢問客人需要什麼:

What do you want?

結果 Lizzy 眼睛睜大轉過來看著 Amy,著急地對她搖手。Amy 還反應不過來,就被客人生氣地掛電話了。一頭霧水的 Amy 掛掉電話後,Lizzy 著急地說:「不能這樣說啦!人家生氣了啦!」

這句話哪裡出錯了?為什麼不能這樣說呢?

破解 NG 英文

What do you want? 這句話如果依照中文思考,我們會很單純覺得是「你想要什麼?」,但是在英語母語人士聽起來可不是這樣喔,在不對的情境下或用不對的語氣說出這句話可能會大大冒犯別人。

What do you want?
你以為是:「你想要什麼?」
其實是:「你到底想怎樣!」、「你想怎樣啦!」、「你想幹嘛?」

如果在不適當的時機說出這句話,語氣又拿捏錯誤,對方聽到可能會想說:「是要跟我吵架嗎?」下一秒立刻變臉喔!

這句話在英文中不是不能用,而是使用的時機通常都是在和他人吵架,或是不耐煩、生氣的時候。比如說路上有一個不認識的人一直跟著你、跟你說話,你可以生氣地轉過去跟他說:

What do you want?(你到底想幹嘛?)

或著你很忙碌地在工作,但前男友一直打電話來煩你,你可能會說:

He's calling again. What does he want?(他又打來了。他到底想怎樣?)

What do you want from me?(你到底想要我怎樣?)

回到情境對話,Amy 遇到客人時,想要問「您需要什麼?」、「您想要什麼嗎?」的情境下就不能使用 What do you want?,而要改成:

Do you need anything?(您需要什麼嗎?)
How can I help you?(我該怎麼協助您呢?)
What can I do for you?(能為您做些什麼呢?)
Would you like some help?(需要協助嗎?)
Can I help you with anything?(能為你做些什麼嗎?)

如果你的職業是客服人員或服務業的門市人員,就特別需要謹慎運用正確的說法。如果不是在和他人吵架,就不要輕易用出 What do you want? 喔!

今天【NG 英文】就到這邊,記得每週準時收看並學習更有禮貌的用法。想要學習更多正確又實用的英文,記得關注希平方,有什麼不小心用錯的英文需要老師講解,也歡迎在下方留言給老師喔!我們下週見!

本文經授權轉載自希平方-看YouTube學英文(原標題:【NG 英文】不要隨便用 What do you want?,很可怕的!)
責任編輯/陳憶慈

關鍵字:
風傳媒歡迎各界分享發聲,來稿請寄至 opinion@storm.mg

本週最多人贊助文章